Salmerne 98
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1En Salme. Syng HERREN en ny Sang, thi vidunderlige Ting har han gjort; Sejren vandt ham hans højre, hans hellige Arm.1En salme. Syng Herren en ny sang! For han har gjort underlige ting; hans høire hånd og hans hellige arm har hjulpet ham. 1En psalm. Sjungen till HERREN ära en ny sång, ty han har gjort under. Han har vunnit seger med sin högra hand och med sin väldiga arm.
2Sin Frelse har HERREN gjort kendt, aabenbaret sin Retfærd for Folkenes Øjne;2Herren har kunngjort sin frelse, åpenbaret sin rettferdighet for hedningenes øine. 2HERREN har låtit sin frälsning bliva kunnig, han har uppenbarat sin rättfärdighet för hedningarnas ögon.
3han kom sin Naade mod Jakob i Hu, sin Trofasthed mod Israels Hus. Den vide Jord har skuet vor Guds Frelse.3Han har kommet i hu sin miskunnhet og sin trofasthet mot Israels hus; alle jordens ender har sett vår Guds frelse. 3Han har tänkt på sin nåd och trofasthet mot Israels hus; alla jordens ändar hava sett huru vår Gud frälsar.
4Raab af Fryd for HERREN, al Jorden, bryd ud i Jubel og Lovsang;4Rop med glede for Herren, all jorden, bryt ut i jubel og lovsang! 4Höjen jubel till HERREN, alla länder; bristen ut i glädjerop och lovsjungen.
DANNORSVE
5lovsyng HERREN til Citer, lad Lovsang tone til Citer,5Lovsyng Herren til citar, til citar og med sangens røst, 5Lovsjungen HERREN med harpa, med harpa och med lovsångs ljud.
6raab af Fryd for Kongen, HERREN, til Trompeter og Hornets Klang!6til trompeter og basunens røst! Rop med fryd for kongens, Herrens åsyn! 6Höjen jubel med trumpeter och med basuners ljud inför HERREN, konungen.
7Havet med dets Fylde skal bruse, Jorderig og de, som bor der,7Havet bruse og alt det som fyller det, jorderike og de som bor der! 7Havet bruse och allt vad däri är, jordens krets och de som bo därpå.
8Strømmene klappe i Hænder, Bjergene juble til Hobe8Strømmene klappe i hender, fjellene juble alle sammen 8Strömmarna klappe i händerna, bergen juble med varandra,
9for HERRENS Aasyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden; han dømmer Jorden med Retfærd og Folkeslag med Ret!9for Herrens åsyn, for han kommer for å dømme jorden; han skal dømme jorderike med rettferdighet og folkene med rettvishet. 9inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden. Han skall döma jordens krets med rättfärdighet och folken med rättvisa.
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Psalm 97
Top of Page
Top of Page