Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Altsaa skulle I kende dem af deres Frugter. Norsk (1930) Derfor skal I kjenne dem av deres frukter. Svenska (1917) Alltså skolen I känna dem av deras frukt. -- King James Bible Wherefore by their fruits ye shall know them. English Revised Version Therefore by their fruits ye shall know them. Bibel Viden Treasury Matthæus 7:16 Apostlenes G. 5:38 Links Matthæus 7:20 Interlinear • Matthæus 7:20 Flersprogede • Mateo 7:20 Spansk • Matthieu 7:20 Franske • Matthaeus 7:20 Tysk • Matthæus 7:20 Kinesisk • Matthew 7:20 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Matthæus 7 …19Hvert Træ, som ikke bærer god Frugt, omhugges og kastes i Ilden. 20Altsaa skulle I kende dem af deres Frugter. 21Ikke enhver, som siger til mig: Herre, Herre! skal komme ind i Himmeriges Rige, men den, der gør min Faders Villie, som er i Himlene.… Krydshenvisninger Matthæus 7:16 Af deres Frugter skulle I kende dem. Sanker man vel Vindruer af Torne eller Figener af Tidsler? Matthæus 12:33 Lader enten Træet være godt og dets Frugt god; eller lader Træet være raaddent, og dets Frugt raadden; thi Træet kendes paa Frugten. Lukas 6:44 Thi hvert Træ kendes paa sin egen Frugt; thi man sanker ikke Figener af Torne, ikke heller plukker man Vindruer af en Tornebusk. Jakob 3:12 Mon et Figentræ, mine Brødre! kan give Oliven, eller et Vintræ Figener? Heller ikke kan en Salt Kilde give fersk Vand. |