Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Og da det var blevet silde, var Skibet midt paa Søen og han alene paa Landjorden. Norsk (1930) Og da det var blitt aften, var båten midt på sjøen, og han var alene på land. Svenska (1917) När det så hade blivit afton, var båten mitt på sjön, och han var ensam kvar på land. King James Bible And when even was come, the ship was in the midst of the sea, and he alone on the land. English Revised Version And when even was come, the boat was in the midst of the sea, and he alone on the land. Bibel Viden Treasury Matthæus 14:23 Johannes 6:16,17 Links Markus 6:47 Interlinear • Markus 6:47 Flersprogede • Marcos 6:47 Spansk • Marc 6:47 Franske • Markus 6:47 Tysk • Markus 6:47 Kinesisk • Mark 6:47 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Markus 6 …46Og da han havde taget Afsked med dem, gik han op paa Bjerget for at bede. 47Og da det var blevet silde, var Skibet midt paa Søen og han alene paa Landjorden. 48Og da han saa, at de havde deres Nød med at ro (thi Vinden var dem imod); kommer han ved den fjerde Nattevagt til dem vandrende paa Søen. Og han vilde gaa dem forbi.… Krydshenvisninger Markus 6:46 Og da han havde taget Afsked med dem, gik han op paa Bjerget for at bede. Markus 6:48 Og da han saa, at de havde deres Nød med at ro (thi Vinden var dem imod); kommer han ved den fjerde Nattevagt til dem vandrende paa Søen. Og han vilde gaa dem forbi. |