Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Og han sagde til dem: »Hvor I komme ind i et Hus, der skulle I blive, indtil I drage bort fra Stedet. Norsk (1930) Og han sa til dem: Hvor I kommer inn i et hus, der skal I bli til I drar videre fra det sted. Svenska (1917) Och han sade till dem: »När I haven kommit in i något hus, så stannen där, till dess I lämnen den orten. King James Bible And he said unto them, In what place soever ye enter into an house, there abide till ye depart from that place. English Revised Version And he said unto them, Wheresoever ye enter into a house, there abide till ye depart thence. Bibel Viden Treasury Matthæus 10:11-13 Lukas 9:4 Lukas 10:7,8 Apostlenes G. 16:15 Apostlenes G. 17:5-7 Links Markus 6:10 Interlinear • Markus 6:10 Flersprogede • Marcos 6:10 Spansk • Marc 6:10 Franske • Markus 6:10 Tysk • Markus 6:10 Kinesisk • Mark 6:10 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Markus 6 …9men have Sko paa og: »Ifører eder ikke to Kjortler!« 10Og han sagde til dem: »Hvor I komme ind i et Hus, der skulle I blive, indtil I drage bort fra Stedet. 11Og hvor man ikke vil modtage eder og ikke vil høre eder, der skulle I gaa bort fra og afryste Støvet under eders Fødder til Vidnesbyrd imod dem.«… Krydshenvisninger Markus 6:9 men have Sko paa og: »Ifører eder ikke to Kjortler!« Markus 6:11 Og hvor man ikke vil modtage eder og ikke vil høre eder, der skulle I gaa bort fra og afryste Støvet under eders Fødder til Vidnesbyrd imod dem.« |