Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Og han var altid Nat og Dag i Gravene og paa Bjergene, skreg og slog sig selv med Sten. Norsk (1930) og han var alltid, natt og dag, i gravene og på fjellene og skrek og slo sig selv med stener. Svenska (1917) Och han vistades alltid, dag och natt, bland gravarna och på bergen och skriade och sargade sig själv med stenar. King James Bible And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones. English Revised Version And always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones. Bibel Viden Treasury crying. 1.Kongebog 18:28 Job 2:7,8 Johannes 8:44 Links Markus 5:5 Interlinear • Markus 5:5 Flersprogede • Marcos 5:5 Spansk • Marc 5:5 Franske • Markus 5:5 Tysk • Markus 5:5 Kinesisk • Mark 5:5 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Markus 5 …4Thi han havde ofte været bunden med Bøjer og Lænker, og Lænkerne vare sprængte af ham og Bøjerne sønderslidte, og ingen kunde tæmme ham. 5Og han var altid Nat og Dag i Gravene og paa Bjergene, skreg og slog sig selv med Sten. 6Men da han saa Jesus. Langt borte, løb han hen og kastede sig ned for ham… Krydshenvisninger Markus 5:4 Thi han havde ofte været bunden med Bøjer og Lænker, og Lænkerne vare sprængte af ham og Bøjerne sønderslidte, og ingen kunde tæmme ham. Markus 5:6 Men da han saa Jesus. Langt borte, løb han hen og kastede sig ned for ham |