Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Og han skal blive dig til Glæde og Fryd, og mange skulle glædes over hans Fødsel; Norsk (1930) og han skal bli dig til glede og fryd, og mange skal glede sig over hans fødsel. Svenska (1917) Och han skall bliva dig till glädje och fröjd, och många skola glädja sig över hans födelse. King James Bible And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth. English Revised Version And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth. Bibel Viden Treasury Lukas 1:58 1.Mosebog 21:6 Ordsprogene 15:20 Ordsprogene 23:15,24 Links Lukas 1:14 Interlinear • Lukas 1:14 Flersprogede • Lucas 1:14 Spansk • Luc 1:14 Franske • Lukas 1:14 Tysk • Lukas 1:14 Kinesisk • Luke 1:14 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Lukas 1 …13Men Engelen sagde til ham: »Frygt ikke, Sakarias! thi din Bøn er hørt, og din Hustru Elisabeth skal føde dig en Søn, og du skal kalde hans Navn Johannes. 14Og han skal blive dig til Glæde og Fryd, og mange skulle glædes over hans Fødsel; 15thi han skal være stor for Herren. Og Vin og stærk Drik skal han ej drikke, og han skal fyldes med den Helligaand alt fra Moders Liv,… Krydshenvisninger Lukas 1:13 Men Engelen sagde til ham: »Frygt ikke, Sakarias! thi din Bøn er hørt, og din Hustru Elisabeth skal føde dig en Søn, og du skal kalde hans Navn Johannes. Lukas 1:15 thi han skal være stor for Herren. Og Vin og stærk Drik skal han ej drikke, og han skal fyldes med den Helligaand alt fra Moders Liv, |