Johannes 9:32
Parallelle Vers
Dansk (1917 / 1931)
Aldrig er det hørt, at nogen har aabnet Øjnene paa en blindfødt.

Norsk (1930)
Så lenge verden har stått, er det uhørt at nogen har åpnet øinene på en blindfødt;

Svenska (1917)
Aldrig förut har man hört att någon har öppnat ögonen på en som föddes blind.

King James Bible
Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.

English Revised Version
Since the world began it was never heard that any one opened the eyes of a man born blind.
Bibel Viden Treasury

Since.

1728; when the celebrated Dr. Cheselden, by couching the eyes of a young man fourteen years of age, restored them to perfect vision. This was the effect of well-directed surgery; that performed by Christ was wholly a miracle, effected by the power of God. The simple means employed could have had no effect in this case, and were merely employed as symbols.

the world.

Job 20:4
Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes paa Jorden,

Esajas 64:4
og som ingen Sinde er hørt. Intet Øre har hørt, intet Øje har set en Gud uden dig, som hjælper den, der haaber paa ham.

Lukas 1:70
saaledes som han talte ved sine hellige Profeters Mund fra fordums Tid,

Aabenbaring 16:18
Og der kom Lyn og Røster og Tordener; og der blev et stort Jordskælv, hvis Mage ikke har været, siden der blev Mennesker til paa Jorden, et saadant Jordskælv, saa stort.

Links
Johannes 9:32 InterlinearJohannes 9:32 FlersprogedeJuan 9:32 SpanskJean 9:32 FranskeJohannes 9:32 TyskJohannes 9:32 KinesiskJohn 9:32 EngelskBible AppsBible Hub

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Johannes 9
31Vi vide, at Syndere bønhører Gud ikke; men dersom nogen er gudfrygtig og gør hans Villie, ham hører han. 32Aldrig er det hørt, at nogen har aabnet Øjnene paa en blindfødt. 33Var denne ikke fra Gud, da kunde han intet gøre.«…
Krydshenvisninger
Johannes 9:31
Vi vide, at Syndere bønhører Gud ikke; men dersom nogen er gudfrygtig og gør hans Villie, ham hører han.

Johannes 9:33
Var denne ikke fra Gud, da kunde han intet gøre.«

Johannes 10:21
Andre sagde: »Dette er ikke Ord af en besat; mon en ond Aand kan aabne blindes Øjne?«

Johannes 9:31
Toppen af ​​Siden
Toppen af ​​Siden