Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Han svarede dem: »Jeg har allerede sagt eder det, og I hørte ikke efter. Hvorfor ville I høre det igen? Ville ogsaa I blive hans Disciple?« Norsk (1930) Han svarte dem: Jeg har allerede sagt eder det, og I hørte ikke på det; hvorfor vil I atter høre det? Kanskje også I vil bli hans disipler? Svenska (1917) Han svarade dem: »Jag har ju redan sagt eder det, men I hörden icke på mig. Varför viljen I då åter höra det? Kanske viljen också I bliva hans lärjungar?» King James Bible He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples? English Revised Version He answered them, I told you even now, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? would ye also become his disciples? Bibel Viden Treasury I have. Johannes 9:10-15 Lukas 22:67 Links Johannes 9:27 Interlinear • Johannes 9:27 Flersprogede • Juan 9:27 Spansk • Jean 9:27 Franske • Johannes 9:27 Tysk • Johannes 9:27 Kinesisk • John 9:27 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 9 …26De sagde da til ham igen: »Hvad gjorde han ved dig? Hvorledes aabnede han dine Øjne?« 27Han svarede dem: »Jeg har allerede sagt eder det, og I hørte ikke efter. Hvorfor ville I høre det igen? Ville ogsaa I blive hans Disciple?« 28Da udskældte de ham og sagde: »Du er hans Discipel; men vi ere Mose Disciple.… Krydshenvisninger Johannes 5:25 Sandelig, sandelig, siger jeg eder, den Time kommer, ja den er nu, da de døde skulle høre Guds Søns Røst, og de, som høre den, skulle leve. Johannes 9:15 Atter spurgte nu ogsaa Farisæerne ham, hvorledes han var bleven seende. Men han sagde til dem: »Han lagde Dynd paa mine Øjne, og jeg toede mig, og nu ser jeg.« Johannes 9:26 De sagde da til ham igen: »Hvad gjorde han ved dig? Hvorledes aabnede han dine Øjne?« |