Johannes 9:26
Parallelle Vers
Dansk (1917 / 1931)
De sagde da til ham igen: »Hvad gjorde han ved dig? Hvorledes aabnede han dine Øjne?«

Norsk (1930)
De sa da til ham: Hvad gjorde han med dig? hvorledes åpnet han dine øine?

Svenska (1917)
Då frågade de honom: »Vad gjorde han med dig? På vad sätt öppnade han dina ögon?»

King James Bible
Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?

English Revised Version
They said therefore unto him, What did he to thee? how opened he thine eyes?
Bibel Viden Treasury
Links
Johannes 9:26 InterlinearJohannes 9:26 FlersprogedeJuan 9:26 SpanskJean 9:26 FranskeJohannes 9:26 TyskJohannes 9:26 KinesiskJohn 9:26 EngelskBible AppsBible Hub

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Johannes 9
25Da svarede han: »Om han er en Synder, ved jeg ikke; een Ting ved jeg, at jeg, som var blind, nu ser.« 26De sagde da til ham igen: »Hvad gjorde han ved dig? Hvorledes aabnede han dine Øjne?« 27Han svarede dem: »Jeg har allerede sagt eder det, og I hørte ikke efter. Hvorfor ville I høre det igen? Ville ogsaa I blive hans Disciple?«…
Krydshenvisninger
Johannes 9:25
Da svarede han: »Om han er en Synder, ved jeg ikke; een Ting ved jeg, at jeg, som var blind, nu ser.«

Johannes 9:27
Han svarede dem: »Jeg har allerede sagt eder det, og I hørte ikke efter. Hvorfor ville I høre det igen? Ville ogsaa I blive hans Disciple?«

Johannes 9:25
Toppen af ​​Siden
Toppen af ​​Siden