Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) De forstode ikke, at han talte til dem om Faderen. Norsk (1930) De skjønte ikke at det var om Faderen han talte til dem. Svenska (1917) Men de förstodo icke att det var om Fadern som han talade till dem. King James Bible They understood not that he spake to them of the Father. English Revised Version They perceived not that he spake to them of the Father. Bibel Viden Treasury Johannes 8:43,47 Esajas 6:9 Esajas 42:18-20 Esajas 59:10 Romerne 11:7-10 2.Korinther 4:3,4 Links Johannes 8:27 Interlinear • Johannes 8:27 Flersprogede • Juan 8:27 Spansk • Jean 8:27 Franske • Johannes 8:27 Tysk • Johannes 8:27 Kinesisk • John 8:27 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 8 …26Jeg har meget at tale og dømme om eder; men den, som sendte mig, er sanddru, og hvad jeg har hørt af ham, det taler jeg til Verden.« 27De forstode ikke, at han talte til dem om Faderen. 28Da sagde Jesus til dem: »Naar I faa ophøjet Menneskesønnen, da skulle I kende, at det er mig, og at jeg gør intet af mig selv; men som min Fader har lært mig, saaledes taler jeg.… Krydshenvisninger Johannes 8:26 Jeg har meget at tale og dømme om eder; men den, som sendte mig, er sanddru, og hvad jeg har hørt af ham, det taler jeg til Verden.« Johannes 8:28 Da sagde Jesus til dem: »Naar I faa ophøjet Menneskesønnen, da skulle I kende, at det er mig, og at jeg gør intet af mig selv; men som min Fader har lært mig, saaledes taler jeg. |