Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Thi heller ikke hans Brødre troede paa ham. Norsk (1930) For heller ikke hans brødre trodde på ham. Svenska (1917) Det var nämligen så, att icke ens hans bröder trodde på honom. King James Bible For neither did his brethren believe in him. English Revised Version For even his brethren did not believe on him. Bibel Viden Treasury Johannes 1:11-13 Mika 7:5,6 Markus 3:21 Links Johannes 7:5 Interlinear • Johannes 7:5 Flersprogede • Juan 7:5 Spansk • Jean 7:5 Franske • Johannes 7:5 Tysk • Johannes 7:5 Kinesisk • John 7:5 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 7 …4Thi ingen gør noget i Løndom, naar han selv ønsker at være aabenbar; dersom du gør dette, da vis dig for Verden!« 5Thi heller ikke hans Brødre troede paa ham. 6Da siger Jesus til dem: »Min Tid er endnu ikke kommen; men eders Tid er stedse for Haanden.… Krydshenvisninger Matthæus 12:46 Medens han endnu talte til Skarerne, se, da stode hans Moder og hans Brødre udenfor og begærede at tale med ham. Markus 3:21 Og da hans nærmeste hørte det, gik de ud for at drage ham til sig thi de sagde: »Han er ude af sig selv.« Johannes 7:3 Da sagde hans Brødre til ham: »Drag bort herfra og gaa til Judæa, for at ogsaa dine Disciple kunne se dine Gerninger, som du gør. Johannes 7:4 Thi ingen gør noget i Løndom, naar han selv ønsker at være aabenbar; dersom du gør dette, da vis dig for Verden!« Johannes 7:10 Men da hans Brødre vare dragne op til Højtiden, da drog han ogsaa selv op, ikke aabenlyst, men lønligt. |