Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Men dette sagde han for at betegne, hvilken Død han skulde dø. Norsk (1930) Dette sa han for å gi til kjenne hvad for en død han skulde dø. Svenska (1917) Med dessa ord gav han till känna på vad sätt han skulle dö. King James Bible This he said, signifying what death he should die. English Revised Version But this he said, signifying by what manner of death he should die. Bibel Viden Treasury signifying. Johannes 18:32 Johannes 21:19 Links Johannes 12:33 Interlinear • Johannes 12:33 Flersprogede • Juan 12:33 Spansk • Jean 12:33 Franske • Johannes 12:33 Tysk • Johannes 12:33 Kinesisk • John 12:33 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 12 …32og jeg skal, naar jeg bliver ophøjet fra Jorden, drage alle til mig.« 33Men dette sagde han for at betegne, hvilken Død han skulde dø. 34Skaren svarede ham: »Vi have hørt af Loven, at Kristus bliver evindelig, og hvorledes siger da du, at Menneskesønnen bør ophøjes? Hvem er denne Menneskesøn?«… Krydshenvisninger Johannes 18:32 for at Jesu Ord skulde opfyldes, det, som han sagde, da han gav til Kende, hvilken Død han skulde dø. Johannes 21:19 Men dette sagde han for at betegne, med hvilken Død han skulde herliggøre Gud. Og da han havde sagt dette, siger han til ham: »Følg mig!« |