Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Bort med den Dag, jeg fødtes, den Nat, der sagde: »Se, en Dreng!« Norsk (1930) Til grunne gå den dag da jeg blev født, og den natt som sa: Et guttebarn er undfanget! Svenska (1917) Må den dag utplånas, på vilken jag föddes, och den natt som sade: »Ett gossebarn är avlat.» King James Bible Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived. English Revised Version Let the day perish wherein I was born, and the night which said, There is a man child conceived. Bibel Viden Treasury Let the day. Job 10:18,19 Jeremias 15:10 Jeremias 20:14,15 Links Job 3:3 Interlinear • Job 3:3 Flersprogede • Job 3:3 Spansk • Job 3:3 Franske • Hiob 3:3 Tysk • Job 3:3 Kinesisk • Job 3:3 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Job 3 …2og Job tog til Orde og sagde: 3Bort med den Dag, jeg fødtes, den Nat, der sagde: »Se, en Dreng!« 4Denne Dag vorde Mørke, Gud deroppe spørge ej om den, over den straale ej Lyset frem!… Krydshenvisninger Job 3:2 og Job tog til Orde og sagde: Job 3:4 Denne Dag vorde Mørke, Gud deroppe spørge ej om den, over den straale ej Lyset frem! Jeremias 15:10 Ve mig, min Moder, at du fødte mig, en Tvistens og kivens Mand for Alverden! Jeg gav eller modtog ej Laan, og de bander mig alle. Jeremias 20:14 Forbandet være den Dag, paa hvilken jeg fødtes; den Dag, min Moder fødte mig, skal ikke velsignes. |