Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) »Sandelig, jeg vil rigeligt velsigne dig og rigeligt mangfoldiggøre dig.« Norsk (1930) Sannelig, jeg vil rikelig velsigne dig og storlig mangfoldiggjøre dig; Svenska (1917) och sade: »Sannerligen, jag skall rikligen välsigna dig och storligen föröka dig.» King James Bible Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee. English Revised Version saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee. Bibel Viden Treasury multiplying. 1.Mosebog 17:2 1.Mosebog 48:4 2.Mosebog 32:13 5.Mosebog 1:10 Nehemias 9:23 Links Hebræerne 6:14 Interlinear • Hebræerne 6:14 Flersprogede • Hebreos 6:14 Spansk • Hébreux 6:14 Franske • Hebraeer 6:14 Tysk • Hebræerne 6:14 Kinesisk • Hebrews 6:14 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Hebræerne 6 13Thi da Gud gav Abraham Forjættelsen, svor han ved sig selv, fordi han ingen større havde at sværge ved, og sagde: 14»Sandelig, jeg vil rigeligt velsigne dig og rigeligt mangfoldiggøre dig.« 15Og saaledes opnaaede han Forjættelsen ved at vente taalmodigt.… Krydshenvisninger 1.Mosebog 22:16 »Jeg sværger ved mig selv, lyder det fra HERREN: Fordi du har gjort dette og ikke sparet din Søn, din eneste, for mig, 1.Mosebog 22:17 saa vil jeg velsigne dig og gøre dit Afkom talrigt som Himmelens Stjerner og Sandet ved Havets Bred; og dit Afkom skal tage sine Fjenders Porte i Besiddelse; 5.Mosebog 1:8 Se, jeg giver Landet i eders Magt; drag derind og tag det Land i Besiddelse, som jeg tilsvor eders Fædre, Abraham, Isak og Jakob, at ville give dem og deres Afkom efter dem.« Galaterne 3:18 Thi faas Arven ved Lov, da faas den ikke mere ved Forjættelse; men til Abraham har Gud skænket den ved Forjættelse. 1.Peter 3:9 betaler ikke ondt med ondt, eller Skældsord med Skældsord, men tværtimod velsigner, thi dertil bleve I kaldede, at I skulle arve Velsignelse. |