Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Og HERREN sagde til mig: »Du maa ikke angribe Moab eller indlade dig i Krig med dem, thi jeg vil ikke give dig noget af deres Land i Eje; thi Lots Sønner har jeg givet Ar i Eje. Norsk (1930) Da sa Herren til mig: Du må ikke angripe moabittene og ikke gi dig i strid med dem; jeg vil ikke gi dig noget av deres land til eiendom, for jeg har gitt Lots barn Ar til eiendom. Svenska (1917) Och Herren sade till mig: »Du skall icke angripa Moab eller inlåta dig i strid med dem, ty av deras land skall jag icke giva dig något till besittning, eftersom jag redan har givit Ar åt Lots barn till besittning. King James Bible And the LORD said unto me, Distress not the Moabites, neither contend with them in battle: for I will not give thee of their land for a possession; because I have given Ar unto the children of Lot for a possession. English Revised Version And the LORD said unto me, Vex not Moab, neither contend with them in battle: for I will not give thee of his land for a possession; because I have given Ar unto the children of Lot for a possession. Bibel Viden Treasury Distress not the Moabites. 4.Mosebog 22:4 Dommer 11:17 2.Krønikebog 20:10 5.Mosebog 2:5 4.Mosebog 21:15,28 the children 5.Mosebog 2:19 1.Mosebog 19:36,37 Salmerne 83:8 Links 5.Mosebog 2:9 Interlinear • 5.Mosebog 2:9 Flersprogede • Deuteronomio 2:9 Spansk • Deutéronome 2:9 Franske • 5 Mose 2:9 Tysk • 5.Mosebog 2:9 Kinesisk • Deuteronomy 2:9 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 5.Mosebog 2 …8Derpaa drog vi fra Elat og Ezjongeber ad Arabavejen gennem vore Brødres, Esaus Sønners Land, de, som bor i Se'ir; saa drejede vi af og drog videre ad Vejen til Moabs Ørken. 9Og HERREN sagde til mig: »Du maa ikke angribe Moab eller indlade dig i Krig med dem, thi jeg vil ikke give dig noget af deres Land i Eje; thi Lots Sønner har jeg givet Ar i Eje. 10(Fordum beboedes det af Emiterne, et stort og talrigt Folk, kæmpestore som Anakiterne;… Krydshenvisninger 1.Mosebog 19:36 Saaledes blev begge Lots Døtre frugtsommelige ved deres Fader; 1.Mosebog 19:37 og den ældste fødte en Søn, som hun kaldte Moab; han er Moabs Stamfader den Dag i Dag. 4.Mosebog 21:15 som strækker sig til Ars Sæde og læner sig til Moabs Grænse. 4.Mosebog 21:28 Thi Ild for ud fra Hesjbon, Ildslue fra Sihons Stad, den fortærede Moabs Byer, opaad Arnons Højder. 5.Mosebog 2:18 Naar du nu drager gennem Moabs Landemærker, gennem Ar, 5.Mosebog 2:19 og saaledes naar hen til Ammoniterne, saa maa du ikke angribe dem eller indlade dig i Krig med dem, thi jeg vil ikke give dig noget af Ammoniternes Land i Eje; thi det har jeg givet Lots Børn i Eje. 5.Mosebog 2:29 saaledes som Esaus Sønner, der bor i Se'ir, og Moabiterne, der bor i Ar, tillod mig, indtil jeg kommer over Jordan ind i det Land, HERREN vor Gud vil give os!« Dommer 11:18 Derpaa drog de igennem Ørkenen og gik uden om Edomiternes og Moabiternes, Land, og da de naaede Egnen østen for Moab, slog de Lejr hinsides Arnon; men de betraadte ikke Moabs Enemærker, thi Arnon er Moabs Grænse. Salmerne 83:8 ogsaa Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. — Sela. |