Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Og han gav ham ikke Ejendom deri, end ikke en Fodsbred; dog forjættede han ham at give ham det til Eje og hans Sæd efter ham, endskønt han intet Barn havde. Norsk (1930) men han gav ham ikke arvelodd der, enn ikke en fotsbredd; og han lovte å gi ham det til eie, og hans ætt efter ham, enda han ikke hadde barn. Svenska (1917) Han gav honom ingen arvedel däri, icke ens så mycket som en fotsbredd, men lovade att giva det till besittning åt honom och åt hans säd efter honom; detta var på den tid då han ännu icke hade någon son. King James Bible And he gave him none inheritance in it, no, not so much as to set his foot on: yet he promised that he would give it to him for a possession, and to his seed after him, when as yet he had no child. English Revised Version and he gave him none inheritance in it, no, not so much as to set his foot on: and he promised that he would give it to him in possession, and to his seed after him, when as yet he had no child. Bibel Viden Treasury he gave. 1.Mosebog 23:4 Salmerne 105:11,12 Hebræerne 11:9,10,13-16 not. 5.Mosebog 2:5 yet. 1.Mosebog 12:7 1.Mosebog 13:15 1.Mosebog 15:3,18 1.Mosebog 17:8 1.Mosebog 26:3 1.Mosebog 28:13-15 2.Mosebog 6:7,8 5.Mosebog 6:10,11 5.Mosebog 9:5 5.Mosebog 10:11 5.Mosebog 11:9 5.Mosebog 34:4 Nehemias 9:8 Salmerne 105:8-11 when. 1.Mosebog 15:2-5 1.Mosebog 16:2 1.Mosebog 17:16-19 Links Apostlenes G. 7:5 Interlinear • Apostlenes G. 7:5 Flersprogede • Hechos 7:5 Spansk • Actes 7:5 Franske • Apostelgeschichte 7:5 Tysk • Apostlenes G. 7:5 Kinesisk • Acts 7:5 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes G. 7 …4Da gik han ud fra Kaldæernes Land og tog Bolig i Karan; og efter hans Faders Død lod Gud ham flytte derfra hen i dette Land, hvor I nu bo. 5Og han gav ham ikke Ejendom deri, end ikke en Fodsbred; dog forjættede han ham at give ham det til Eje og hans Sæd efter ham, endskønt han intet Barn havde. 6Men Gud talte saaledes: »Hans Sæd skal være Udlændinge i et fremmed Land, og man skal gøre dem til Trælle og handle ilde med dem i fire Hundrede Aar.… Krydshenvisninger 1.Mosebog 12:7 Men HERREN aabenbarede sig for Abram og sagde til ham: »Dit Afkom giver jeg dette Land!« Da byggede han der et Alter for HERREN, som havde aabenbaret sig for ham. 1.Mosebog 13:15 thi hele det Land, du ser, vil jeg give dig og dit Afkom til evig Tid, 1.Mosebog 15:18 Paa den Dag sluttede HERREN Pagt med Abram, idet han sagde: »Dit Afkom giver jeg dette Land fra Ægyptens Bæk til den store Flod, Eufratfloden, 1.Mosebog 17:8 og jeg giver dig og dit Afkom efter dig din Udlændigheds Land, hele Kana'ans Land, til evigt Eje, og jeg vil være deres Gud!« Ezekiel 33:24 Menneskesøn! De, der bor i Ruinerne i Israels Land, siger: »Abraham var kun een og fik dog Landet i eje; vi er mange, og os er Landet givet i Eje!« Hebræerne 11:9 Ved Tro blev han Udlænding i Forjættelsens Land som i et fremmed og boede i Telte med Isak og Jakob, som vare Medarvinger til samme Forjættelse; |