Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Naar vi i Dag forhøres angaaende denne Velgerning imod en vanfør Mand, om hvorved han er bleven helbredt; Norsk (1930) Når vi idag blir tatt i forhør for en velgjerning mot et sykt menneske, om hvad han er helbredet ved, Svenska (1917) eftersom vi i dag underkastas rannsakning för en god gärning mot en sjuk man och tillfrågas varigenom denne har blivit botad, King James Bible If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole; English Revised Version if we this day are examined concerning a good deed done to an impotent man, by what means this man is made whole; Bibel Viden Treasury the good. Apostlenes G. 3:7 Johannes 7:23 Johannes 10:32 1.Peter 3:15-17 1.Peter 4:14 Links Apostlenes G. 4:9 Interlinear • Apostlenes G. 4:9 Flersprogede • Hechos 4:9 Spansk • Actes 4:9 Franske • Apostelgeschichte 4:9 Tysk • Apostlenes G. 4:9 Kinesisk • Acts 4:9 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes G. 4 …8Da sagde Peter, fyldt med den Helligaand, til dem: »I Folkets Raadsherrer og Ældste! 9Naar vi i Dag forhøres angaaende denne Velgerning imod en vanfør Mand, om hvorved han er bleven helbredt; 10da skal det være eder alle og hele Israels Folk vitterligt, at ved Jesu Kristi Nazaræerens Navn, hvem I have korsfæstet, hvem Gud har oprejst fra de døde, ved dette Navn er det, at denne staar rask her for eders Øjne,… Krydshenvisninger Apostlenes G. 3:7 Og han greb ham ved den højre Haand og rejste ham op. Apostlenes G. 25:26 Dog har jeg intet sikkert at skrive om ham til min Herre. Derfor lod jeg ham føre frem for eder og især for dig, Kong Agrippa! for at jeg kan have noget at skrive, naar Undersøgelsen er sket. |