Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Eller lad disse her selv sige, hvad Uret de have fundet hos mig, da jeg stod for Raadet, Norsk (1930) Eller la disse selv si hvad skyld de fant hos mig dengang jeg stod for rådet, Svenska (1917) Eller ock må dessa som äro här tillstädes säga vad orätt de funno mig skyldig till, när jag stod inför Stora rådet, King James Bible Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council, English Revised Version Or else let these men themselves say what wrong-doing they found, when I stood before the council, Bibel Viden Treasury Links Apostlenes G. 24:20 Interlinear • Apostlenes G. 24:20 Flersprogede • Hechos 24:20 Spansk • Actes 24:20 Franske • Apostelgeschichte 24:20 Tysk • Apostlenes G. 24:20 Kinesisk • Acts 24:20 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes G. 24 …19og de burde nu være til Stede hos dig og klage, om de have noget paa mig at sige. 20Eller lad disse her selv sige, hvad Uret de have fundet hos mig, da jeg stod for Raadet, 21uden det skulde være dette ene Ord, som jeg raabte, da jeg stod iblandt dem: Jeg dømmes i Dag af eder for dødes Opstandelse.« Krydshenvisninger 1.Samuel 12:5 Derpaa sagde han til dem: »Saa er HERREN i Dag Vidne over for eder, ogsaa hans Salvede er Vidne, at I ikke har fundet noget hos mig.« De sagde: »Ja!« Daniel 6:5 Saa sagde disse Mænd: »Vi finder ingen Sag mod denne Daniel, medmindre vi kan finde noget i hans Gudsdyrkelse.« Matthæus 5:22 Men jeg siger eder, at hver den, som bliver vred paa sin Broder uden Aarsag, skal være skyldig for Dommen; og den, som siger til sin Broder: Raka! skal være skyldig for Raadet; og den, som siger: Du Daare! skal være skyldig til Helvedes Ild. |