3.Johannes 1:8
Parallelle Vers
Dansk (1917 / 1931)
Derfor ere vi skyldige at tage os af saadanne, for at vi kunne blive Medarbejdere for Sandheden.

Norsk (1930)
Vi er derfor skyldige å ta oss av slike, forat vi kan bli medarbeidere for sannheten.

Svenska (1917)
Därför äro vi å vår sida pliktiga att taga oss an sådana män, så att vi bliva deras medarbetare till att främja sanningen.

King James Bible
We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.

English Revised Version
We therefore ought to welcome such, that we may be fellow-workers with the truth.
Bibel Viden Treasury

to receive.

3.Johannes 1:10
Derfor vil jeg, naar jeg kommer erindre om de Gerninger, han gør, idet han bagvasker os med onde Ord; og ikke tilfreds dermed, tager han baade selv ikke Brødrene for gode, og dem, som ville det, forhindrer han deri og udstøder dem af Menigheden.

Matthæus 10:14,40
Og dersom nogen ikke modtager eder og ej hører eders Ord, da gaar ud af det Hus eller den By og ryster Støvet af eders Fødder!…

Lukas 11:7
og hin saa svarer derinde fra og siger: Vold mig ikke Besvær; Døren er allerede lukket, og mine Børn ere med mig i Seng; jeg kan ikke staa op og give dig det:

2.Korinther 7:2,3
Giver os Rum; ingen have vi gjort Uret, ingen ødelagt, ingen bedraget.…

fellow-helpers.

1.Korinther 3:5-9
Hvad er da Apollos? og hvad er Paulus? Tjenere, ved hvilke I bleve troende og det, efter som Herren gav enhver.…

1.Korinther 16:10,11
Men om Timotheus kommer, da ser til, at han kan færdes hos eder uden Frygt; thi han gør Herrens Gerning, saavel som jeg.…

2.Korinther 6:1
Men som Medarbejdere formane vi ogsaa til, at I ikke forgæves maa have modtaget Guds Naade;

2.Korinther 8:23
Hvad Titus angaar, da er han min Fælle og Medarbejder hos eder, og hvad vore Brødre angaar, da ere de Menighedsudsendinge, Kristi Ære.

Filipperne 4:3
Ja, jeg beder ogsaa dig, min ægte Synzygus! tag dig af dem; thi de have med mig stridt i Evangeliet, tillige med Klemens og mine øvrige Medarbejdere, hvis Navne staa i Livets Bog.

Kolossenserne 4:11
og Jesus, som kaldes Justus, hvilke af de omskaarne ere de eneste Medarbejdere for Guds Rige, som ere blevne mig en Trøst.

1.Thessaloniker 3:2
og vi sendte Timotheus, vor Broder og Guds Tjener i Kristi Evangelium, for at styrke eder og formane eder angaaende eders Tro,

Filemon 1:2
og til Søsteren Appia og Arkippus, vor Medstrider, og Menigheden i dit Hus;

, 24

Links
3.Johannes 1:8 Interlinear3.Johannes 1:8 Flersprogede3 Juan 1:8 Spansk3 Jean 1:8 Franske3 Johannes 1:8 Tysk3.Johannes 1:8 Kinesisk3 John 1:8 EngelskBible AppsBible Hub

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
3.Johannes 1
7Thi for Navnets Skyld ere de dragne ud, uden at tage noget at Hedningerne. 8Derfor ere vi skyldige at tage os af saadanne, for at vi kunne blive Medarbejdere for Sandheden.
Krydshenvisninger
3.Johannes 1:7
Thi for Navnets Skyld ere de dragne ud, uden at tage noget at Hedningerne.

3.Johannes 1:9
Jeg har skrevet noget til Menigheden; men Diotrefes, som gerne vil være den ypperste iblandt dem, anerkender os ikke.

3.Johannes 1:7
Toppen af ​​Siden
Toppen af ​​Siden