Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Da sagde han: »Gaa ud og bed alle dine Naboer om tomme Dunke, ikke for faa! Norsk (1930) Da sa han: Gå til alle dine naboer og be om å få låne hjem nogen tomme kar, bare ikke for få! Svenska (1917) Då sade han: »Gå och låna dig kärl utifrån av alla dina grannar, tomma kärl, men icke för få. King James Bible Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbours, even empty vessels; borrow not a few. English Revised Version Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbours, even empty vessels; borrow not a few. Bibel Viden Treasury empty vessels 2.Kongebog 3:16 Johannes 2:7 borrow not a few [heb] scant not 2.Kongebog 13:18,19 Salmerne 81:10 Johannes 16:24 Links 2.Kongebog 4:3 Interlinear • 2.Kongebog 4:3 Flersprogede • 2 Reyes 4:3 Spansk • 2 Rois 4:3 Franske • 2 Koenige 4:3 Tysk • 2.Kongebog 4:3 Kinesisk • 2 Kings 4:3 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2.Kongebog 4 …2Da sagde Elisa til hende: »Hvad kan jeg gøre for dig? Sig mig, hvad du har i Huset?« Hun svarede: »Din Trælkvinde har ikke andet i Huset end et Krus Olie.« 3Da sagde han: »Gaa ud og bed alle dine Naboer om tomme Dunke, ikke for faa! 4Saa lukker du dig inde med dine Sønner og fylder paa alle disse Dunke, og naar de er fulde, sætter du dem til Side!«… Krydshenvisninger 2.Kongebog 4:2 Da sagde Elisa til hende: »Hvad kan jeg gøre for dig? Sig mig, hvad du har i Huset?« Hun svarede: »Din Trælkvinde har ikke andet i Huset end et Krus Olie.« 2.Kongebog 4:4 Saa lukker du dig inde med dine Sønner og fylder paa alle disse Dunke, og naar de er fulde, sætter du dem til Side!« |