Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Han tog, ham og har ham hjem til hans Moder, og han sad paa hendes Skød til Middag; saa døde han. Norsk (1930) Og han tok ham og bar ham hjem til hans mor, og han satt på hennes kne til om middagen; da døde han. Svenska (1917) Han tog honom då och förde honom till hans moder. Och han satt i hennes knä till middagstiden; då gav han upp andan. King James Bible And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died. English Revised Version And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died. Bibel Viden Treasury his mother Esajas 49:15 Esajas 66:13 Lukas 7:12 and then died 1.Mosebog 22:2 1.Mosebog 37:3,5 1.Kongebog 17:17 Ezekiel 24:16-18 Lukas 2:35 Johannes 11:3,5,14 Links 2.Kongebog 4:20 Interlinear • 2.Kongebog 4:20 Flersprogede • 2 Reyes 4:20 Spansk • 2 Rois 4:20 Franske • 2 Koenige 4:20 Tysk • 2.Kongebog 4:20 Kinesisk • 2 Kings 4:20 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2.Kongebog 4 …19Da sagde han til sin Fader: »Mit Hoved, mit Hoved!« Og hans Fader sagde til en Karl: »Bær ham hjem til hans Moder!« 20Han tog, ham og har ham hjem til hans Moder, og han sad paa hendes Skød til Middag; saa døde han. 21Men hun gik op og lagde ham paa den Guds Mands Seng, og derefter lukkede hun Døren og gik.… Krydshenvisninger 2.Kongebog 4:19 Da sagde han til sin Fader: »Mit Hoved, mit Hoved!« Og hans Fader sagde til en Karl: »Bær ham hjem til hans Moder!« 2.Kongebog 4:21 Men hun gik op og lagde ham paa den Guds Mands Seng, og derefter lukkede hun Døren og gik. |