Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Men I gøre Uret og plyndre, og det Brødre! Norsk (1930) Men I gjør urett og skade, og det mot brødre! Svenska (1917) I stället gören I nu själva orätt och skada, och detta mot bröder. King James Bible Nay, ye do wrong, and defraud, and that your brethren. English Revised Version Nay, but ye yourselves do wrong, and defraud, and that your brethren. Bibel Viden Treasury 3.Mosebog 19:13 Mika 2:2 Malakias 3:5 *marg: Markus 10:19 Kolossenserne 3:25 1.Thessaloniker 4:6 Jakob 5:4 Links 1.Korinther 6:8 Interlinear • 1.Korinther 6:8 Flersprogede • 1 Corintios 6:8 Spansk • 1 Corinthiens 6:8 Franske • 1 Korinther 6:8 Tysk • 1.Korinther 6:8 Kinesisk • 1 Corinthians 6:8 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Korinther 6 …7Overhovedet er jo allerede det en Fejl hos eder, at I have Retssager med hverandre. Hvorfor lide I ikke hellere Uret? hvorfor lade I eder ikke hellere plyndre? 8Men I gøre Uret og plyndre, og det Brødre! 9Eller vide I ikke, at uretfærdige skulle ikke arve Guds Rige? Farer ikke vild! Hverken utugtige eller Afgudsdyrkere eller Horkarle eller de som lade sig bruge til unaturlig Utugt, eller de, som øve den,… Krydshenvisninger Matthæus 20:13 Men han svarede og sagde til en af dem: Ven! jeg gør dig ikke Uret; er du ikke bleven enig med mig om en Denar? 1.Thessaloniker 4:6 at ingen foruretter og bedrager sin Broder i nogen Sag; thi Herren er en Hævner over alt dette, som vi ogsaa før have sagt og vidnet for eder. |