Markus 5:39
<< Markus 5:39 >>
Dansk (1917 / 1931)
Og han gaar ind og siger til dem: »Hvorfor larme og græde I? Barnet er ikke død, men det sover.«

Norsk (1930)
og han gikk inn og sa til dem: Hvorfor larmer og gråter I? Barnet er ikke død; hun sover.

Svenska (1917)
Och han gick in och sade till dem: »Varför klagen I och gråten? Flickan är icke död, hon sover.»

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:39 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ εἰσελθὼν λέγει αὐτοῖς· τί θορυβεῖσθε καὶ κλαίετε; τὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει.

Mark 5:39 New American Standard Bible (© 1995)
And entering in, He said to them, "Why make a commotion and weep? The child has not died, but is asleep."


Matthæus 9:24 »Gaa bort, thi Pigen er ikke død, men hun sover.« Og de lo ad ham.
Markus 5:38 Og de komme ind i Synagogeforstanderens Hus, og han ser en larmende Hob, der græd og hylede meget.
Markus 5:40 Og de lo ad ham; men han drev dem alle ud, og han tager Barnets Fader og Moder og sine Ledsagere med sig og gaar ind, hvor Barnet var.
Johannes 11:11 Dette sagde han, og derefter siger han til dem: »Lazarus, vor Ven, er sovet ind; men jeg gaar hen for at vække ham af Søvne.«
Apostlenes G. 20:10 Men Paulus gik ned og kastede sig over ham og omfavnede ham og sagde: »Larmer ikke; thi hans Sjæl er i ham.«