| Dansk (1917 / 1931)Og han gaar ind og siger til dem: »Hvorfor larme og græde I? Barnet er ikke død, men det sover.«Norsk (1930) og han gikk inn og sa til dem: Hvorfor larmer og gråter I? Barnet er ikke død; hun sover. Svenska (1917) Och han gick in och sade till dem: »Varför klagen I och gråten? Flickan är icke död, hon sover.» ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:39 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ εἰσελθὼν λέγει αὐτοῖς· τί θορυβεῖσθε καὶ κλαίετε; τὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει.
|  | 
Matthæus 9:24 »Gaa bort, thi Pigen er ikke død, men hun sover.« Og de lo ad ham. Markus 5:38 Og de komme ind i Synagogeforstanderens Hus, og han ser en larmende Hob, der græd og hylede meget. Markus 5:40 Og de lo ad ham; men han drev dem alle ud, og han tager Barnets Fader og Moder og sine Ledsagere med sig og gaar ind, hvor Barnet var. Johannes 11:11 Dette sagde han, og derefter siger han til dem: »Lazarus, vor Ven, er sovet ind; men jeg gaar hen for at vække ham af Søvne.« Apostlenes G. 20:10 Men Paulus gik ned og kastede sig over ham og omfavnede ham og sagde: »Larmer ikke; thi hans Sjæl er i ham.«
|
| |
|