| Dansk (1917 / 1931)Men der blev ogsaa to andre Misdædere førte ud for at henrettes med ham.Norsk (1930) Også to andre, to ugjerningsmenn, blev ført bort med ham for å avlives. Svenska (1917) Jämväl två andra, två ogärningsmän, fördes ut för att avlivas tillika med honom. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἤγοντο δὲ καὶ ἕτεροι κακοῦργοι δύο σὺν αὐτῷ ἀναιρεθῆναι.
|  | 
Matthæus 27:38 Da bliver der korsfæstet to Røvere sammen med ham, en ved den højre og en ved den venstre Side, Markus 15:27 Og de korsfæste to Røvere sammen med ham, en ved hans højre og en ved hans venstre Side. Lukas 23:31 Thi gør man dette ved det grønne Træ, hvad vil da ske med det tørre?« Johannes 19:18 hvor de korsfæstede ham og to andre med ham, en paa hver Side, men Jesus midt imellem. 2.Timotheus 2:9 for hvilket jeg lider ondt lige indtil at være bunden som en Misdæder; men Guds Ord er ikke bundet.
|
| |
|