| << Apostlenes Gerninger 17:20 >>
|
Dansk (1917 / 1931)Thi du bringer os nogle fremmede Ting for Øren; derfor ville vi vide, hvad dette skal betyde.«Norsk (1930) for underlige ting fører du frem for våre ører; vi ønsker derfor å få vite hvad dette skal bety. Svenska (1917) Ty det är förunderliga ting som du talar oss i öronen. Vi vilja nu veta vad detta skall betyda.» ΠΡΑΞΕΙΣ 17:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ξενίζοντα γάρ τινα εἰσφέρεις εἰς τὰς ἀκοὰς ἡμῶν· βουλόμεθα οὖν γνῶναι τίνα θέλει ταῦτα εἶναι.
|  | 
Apostlenes G. 17:19 Og de toge ham og førte ham op paa Areopagus og sagde: »Kunne vi faa at vide, hvad dette er for en ny Lære, som du taler om? Apostlenes G. 17:21 Men alle Atheniensere og de fremmede, som opholdt sig der, gave sig ikke Stunder til andet end at fortælle eller høre nyt.
|
| |
|