Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Du vil vel sige: Grene bleve afbrudte, for at jeg skulde blive indpodet. Norsk (1930) Du vil da si: Grenene blev avbrutt forat jeg skulde bli innpodet. Svenska (1917) Nu säger du kanhända: »Det var för att jag skulle bliva inympad som en del grenar brötos bort.» King James Bible Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in. English Revised Version Thou wilt say then, Branches were broken off, that I might be grafted in. Bibel Viden Treasury that. Romerne 11:11,12,17,23,24 Links Romerne 11:19 Interlinear • Romerne 11:19 Flersprogede • Romanos 11:19 Spansk • Romains 11:19 Franske • Roemer 11:19 Tysk • Romerne 11:19 Kinesisk • Romans 11:19 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Romerne 11 …18da ros dig ikke imod Grenene; men dersom du roser dig, da bærer jo ikke du Roden, men Roden dig. 19Du vil vel sige: Grene bleve afbrudte, for at jeg skulde blive indpodet. 20Vel! ved deres Vantro bleve de afbrudte, men du staar ved din Tro; vær ikke overmodig, men frygt!… Krydshenvisninger Romerne 9:19 Du vil nu sige til mig: Hvad klager han da over endnu? thi hvem staar hans Villie imod? Romerne 11:17 Men om nogle af Grenene bleve afbrudte, og du, en vild Oliekvist, blev indpodet iblandt dem og blev meddelagtig i Olietræets Rod og Fedme, |