Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Folk, som gaar forbi, siger ikke: »HERRENS Velsignelse over eder! Vi velsigner eder i HERRENS Navn!« Norsk (1930) Og de som går forbi, sier ikke: Herrens velsignelse være over eder, vi velsigner eder i Herrens navn! Svenska (1917) och de som gå där fram kunna icke säga: »HERRENS välsignelse vare över eder! Vi välsigna eder i HERRENS namn.» King James Bible Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD. English Revised Version Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you; we bless you in the name of the LORD. Bibel Viden Treasury the blessing Ruth 2:4 Links Salmerne 129:8 Interlinear • Salmerne 129:8 Flersprogede • Salmos 129:8 Spansk • Psaume 129:8 Franske • Psalm 129:8 Tysk • Salmerne 129:8 Kinesisk • Psalm 129:8 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Salmerne 129 …7og ikke fylder Høstkarlens Haand og Opbinderens Favn; 8Folk, som gaar forbi, siger ikke: »HERRENS Velsignelse over eder! Vi velsigner eder i HERRENS Navn!« Krydshenvisninger Ruth 2:4 Boaz kom just gaaende fra Betlehem; han sagde da til Høstfolkene: »HERREN være med eder!« Og de svarede: »HERREN velsigne dig!« Salmerne 118:26 Velsignet den, der kommer, i HERRENS Navn; vi velsigner eder fra HERRENS Hus! |