Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Men da han gik ind i Kapernaum, traadte en Høvedsmand hen til ham, bad ham og sagde: Norsk (1930) Men da han gikk inn i Kapernaum, kom en høvedsmann til ham og bad ham og sa: Svenska (1917) När han därefter kom in i Kapernaum, trädde en hövitsman fram till honom och bad honom King James Bible And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him, English Revised Version And when he was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him, Bibel Viden Treasury entered. Matthæus 4:13 Matthæus 9:1 Matthæus 11:23 Markus 2:1 Lukas 7:1 a centurion. Matthæus 15:39 .) Matthæus 27:54 Markus 15:39 Lukas 7:2 *etc: Apostlenes G. 10:1 *etc: Apostlenes G. 22:25 Apostlenes G. 23:17,23 Apostlenes G. 27:13,31,43 Links Matthæus 8:5 Interlinear • Matthæus 8:5 Flersprogede • Mateo 8:5 Spansk • Matthieu 8:5 Franske • Matthaeus 8:5 Tysk • Matthæus 8:5 Kinesisk • Matthew 8:5 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Matthæus 8 5Men da han gik ind i Kapernaum, traadte en Høvedsmand hen til ham, bad ham og sagde: 6»Herre! min Dreng ligger hjemme værkbruden og pines svarlig.«… Krydshenvisninger Lukas 7:1 Men da han havde fuldendt alle sine Ord i Folkets Paahør, gik han ind i Kapernaum. Lukas 7:3 Men da han hørte om Jesus, sendte han nogle af Jødernes Ældste til ham og bad ham om, at han vilde komme og helbrede hans Tjener. Apostlenes G. 9:38 Men efterdi Lydda var nær ved Joppe, udsendte Disciplene, da de hørte, at Peter var der, to Mænd til ham og bade ham: »Kom uden Tøven over til os!« |