Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Ligesaa spottede Ypperstepræsterne tillige med de skriftkloge og de Ældste og sagde: Norsk (1930) Likeså spottet også yppersteprestene tillikemed de skriftlærde og de eldste ham og sa: Svenska (1917) Sammalunda talade ock översteprästerna, jämte de skriftlärde och de äldste, begabbande ord och sade: King James Bible Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said, English Revised Version In like manner also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said, Bibel Viden Treasury Job 13:9 Salmerne 22:12,13 Salmerne 35:26 Esajas 28:22 Esajas 49:7 Zakarias 11:8 Markus 15:31,32 Lukas 18:32 Lukas 22:52 Lukas 23:35 Links Matthæus 27:41 Interlinear • Matthæus 27:41 Flersprogede • Mateo 27:41 Spansk • Matthieu 27:41 Franske • Matthaeus 27:41 Tysk • Matthæus 27:41 Kinesisk • Matthew 27:41 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Matthæus 27 …40»Du, som nedbryder Templet og bygger det op i tre Dage, frels dig selv; er du Guds Søn, da stig ned af Korset!« 41Ligesaa spottede Ypperstepræsterne tillige med de skriftkloge og de Ældste og sagde: 42»Andre har han frelst, sig selv kan han ikke frelse; er han Israels Konge, saa lad ham nu stige ned af Korset, saa ville vi tro paa ham.… Krydshenvisninger Matthæus 27:40 »Du, som nedbryder Templet og bygger det op i tre Dage, frels dig selv; er du Guds Søn, da stig ned af Korset!« Matthæus 27:42 »Andre har han frelst, sig selv kan han ikke frelse; er han Israels Konge, saa lad ham nu stige ned af Korset, saa ville vi tro paa ham. |