Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Men da de saa Stjernen, bleve de saare meget glade. Norsk (1930) Og da de så stjernen, blev de over all måte glade. Svenska (1917) Och när de sågo stjärnan, uppfylldes de av mycket stor glädje. King James Bible When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy. English Revised Version And when they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy. Bibel Viden Treasury they rejoiced. 5.Mosebog 32:13 Salmerne 67:4 Salmerne 105:3 Lukas 2:10,20 Apostlenes G. 13:46-48 Romerne 15:9-13 Links Matthæus 2:10 Interlinear • Matthæus 2:10 Flersprogede • Mateo 2:10 Spansk • Matthieu 2:10 Franske • Matthaeus 2:10 Tysk • Matthæus 2:10 Kinesisk • Matthew 2:10 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Matthæus 2 …9Men da de havde hørt Kongen, droge de bort; og se, Stjernen, som de havde set i Østen, gik foran dem, indtil den kom og stod oven over, hvor Barnet var. 10Men da de saa Stjernen, bleve de saare meget glade. 11Og de gik ind i Huset og saa Barnet med dets Moder Maria og faldt ned og tilbade det og oplode deres Gemmer og ofrede det Gaver, Guld og Røgelse og Myrra.… Krydshenvisninger Matthæus 2:9 Men da de havde hørt Kongen, droge de bort; og se, Stjernen, som de havde set i Østen, gik foran dem, indtil den kom og stod oven over, hvor Barnet var. Matthæus 2:11 Og de gik ind i Huset og saa Barnet med dets Moder Maria og faldt ned og tilbade det og oplode deres Gemmer og ofrede det Gaver, Guld og Røgelse og Myrra. |