Markus 10:10
Parallelle Vers
Dansk (1917 / 1931)
Og i Huset spurgte Disciplene ham atter om dette.

Norsk (1930)
Og da de var kommet inn i huset, spurte disiplene ham atter om dette.

Svenska (1917)
När de sedan hade kommit hem, frågade hans lärjungar honom åter om detsamma.

King James Bible
And in the house his disciples asked him again of the same matter.

English Revised Version
And in the house the disciples asked him again of this matter.
Bibel Viden Treasury

Markus 4:10
Og da han blev ene, spurgte de, som vare om ham, tillige med de tolv ham om Lignelserne.

Markus 9:28,33
Og da han var kommen ind i et Hus, spurgte hans Disciple ham i Enrum: »Hvorfor kunde vi ikke uddrive den?«…

Links
Markus 10:10 InterlinearMarkus 10:10 FlersprogedeMarcos 10:10 SpanskMarc 10:10 FranskeMarkus 10:10 TyskMarkus 10:10 KinesiskMark 10:10 EngelskBible AppsBible Hub

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Markus 10
9Derfor, hvad Gud har sammenføjet, maa et Menneske ikke adskille.« 10Og i Huset spurgte Disciplene ham atter om dette. 11Og han siger til dem: »Den, som skiller sig fra sin Hustru og tager en anden til Ægte, han bedriver Hor imod hende.…
Krydshenvisninger
Markus 10:9
Derfor, hvad Gud har sammenføjet, maa et Menneske ikke adskille.«

Markus 10:11
Og han siger til dem: »Den, som skiller sig fra sin Hustru og tager en anden til Ægte, han bedriver Hor imod hende.

Markus 10:9
Toppen af ​​Siden
Toppen af ​​Siden