Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) »Dersom du er Jødernes Konge, da frels dig selv!« Norsk (1930) Er du jødenes konge, da frels dig selv! Svenska (1917) och sade: »Är du judarnas konung, så hjälp dig själv.» King James Bible And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself. English Revised Version and saying, If thou art the King of the Jews, save thyself. Bibel Viden Treasury Links Lukas 23:37 Interlinear • Lukas 23:37 Flersprogede • Lucas 23:37 Spansk • Luc 23:37 Franske • Lukas 23:37 Tysk • Lukas 23:37 Kinesisk • Luke 23:37 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Lukas 23 …36Men ogsaa Stridsmændene spottede ham, idet de traadte til, rakte ham Eddike og sagde: 37»Dersom du er Jødernes Konge, da frels dig selv!« 38Men der var ogsaa sat en Overskrift over ham [skreven paa Græsk og Latin og Hebraisk]: »Denne er Jødernes Konge.«… Krydshenvisninger Matthæus 27:42 »Andre har han frelst, sig selv kan han ikke frelse; er han Israels Konge, saa lad ham nu stige ned af Korset, saa ville vi tro paa ham. Matthæus 27:43 Han har sat sin Lid til Gud; han fri ham nu, om han har Behag i ham; thi han har sagt: Jeg er Guds Søn.« Lukas 23:39 Men en af de ophængte Misdædere spottede ham og sagde: »Er du ikke Kristus? Frels dig selv og os!« |