Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Men hun blev forfærdet over den Tale, og hun tænkte, hvad dette skulde være for en Hilsen. Norsk (1930) Men hun blev forferdet over hans ord, og grundet på hvad dette skulde være for en hilsen. Svenska (1917) Men hon blev mycket förskräckt vid hans ord och tänkte på vad denna hälsning månde innebära. King James Bible And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. English Revised Version But she was greatly troubled at the saying, and cast in her mind what manner of salutation this might be. Bibel Viden Treasury she was. Lukas 1:12 Markus 6:49,50 Markus 16:5,6 Apostlenes G. 10:4 and cast. Lukas 1:66 Lukas 2:19,51 what. Dommer 6:13-15 1.Samuel 9:20,21 Apostlenes G. 10:4,17 Links Lukas 1:29 Interlinear • Lukas 1:29 Flersprogede • Lucas 1:29 Spansk • Luc 1:29 Franske • Lukas 1:29 Tysk • Lukas 1:29 Kinesisk • Luke 1:29 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Lukas 1 …28Og Engelen kom ind til hende og sagde: »Hil være dig, du benaadede, Herren er med dig, du velsignede iblandt Kvinder!« 29Men hun blev forfærdet over den Tale, og hun tænkte, hvad dette skulde være for en Hilsen. 30Og Engelen sagde til hende: »Frygt ikke, Maria! thi du har fundet Naade hos Gud.… Krydshenvisninger Matthæus 16:7 Men de tænkte ved sig selv og sagde: »Det er, fordi vi ikke toge Brød med.« Lukas 1:12 Og da Sakarias saa ham, forfærdedes han, og Frygt faldt over ham. Lukas 1:28 Og Engelen kom ind til hende og sagde: »Hil være dig, du benaadede, Herren er med dig, du velsignede iblandt Kvinder!« |