Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Derfor kaldte man Stedet Bokim. Og de ofrede til HERREN der. Norsk (1930) Derfor kalte de dette sted Bokim*, og de ofret der til Herren. Svenska (1917) Och de gåvo den platsen namnet Bokim; och de offrade där åt HERREN. King James Bible And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there unto the LORD. English Revised Version And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there unto the LORD. Bibel Viden Treasury Bochim. 1.Mosebog 35:8 Josva 7:26 they sacrificed Dommer 6:24 Dommer 13:19 1.Samuel 7:9 Links Dommer 2:5 Interlinear • Dommer 2:5 Flersprogede • Jueces 2:5 Spansk • Juges 2:5 Franske • Richter 2:5 Tysk • Dommer 2:5 Kinesisk • Judges 2:5 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Dommer 2 …4Da HERRENS Engel talede disse Ord til alle Israeliterne, brast Folket i Graad. 5Derfor kaldte man Stedet Bokim. Og de ofrede til HERREN der. Krydshenvisninger Dommer 2:1 HERRENS Engel drog fra Gilgal op til Betel. Og han sagde: »Jeg førte eder op fra Ægypten og bragte eder ind i det Land, jeg tilsvor eders Fædre. Og jeg sagde: Jeg vil i Evighed ikke bryde min Pagt med eder! Dommer 2:4 Da HERRENS Engel talede disse Ord til alle Israeliterne, brast Folket i Graad. Dommer 2:6 Da Josua havde ladet Folket fare, drog Israeliterne hver til sin Arvelod for at tage Landet i Besiddelse. |