Job 6:16
Parallelle Vers
Dansk (1917 / 1931)
de, der var grumset af os, og som Sneen gemte sig i,

Norsk (1930)
som er grumset av is, og som det skjuler sig sne i;

Svenska (1917)
som väl kunna gå mörka av vinterns flöden, när snön har fallit och gömt sig i dem,

King James Bible
Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:

English Revised Version
Which are black by reason of the ice, and wherein the snow hideth itself:
Bibel Viden Treasury
Links
Job 6:16 InterlinearJob 6:16 FlersprogedeJob 6:16 SpanskJob 6:16 FranskeHiob 6:16 TyskJob 6:16 KinesiskJob 6:16 EngelskBible AppsBible Hub

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Job 6
15Mine Brødre sveg mig som en Bæk, som Strømme, hvis Vand svandt bort, 16de, der var grumset af os, og som Sneen gemte sig i, 17men som svandt ved Solens Glød, tørredes sporløst ud i Hede;…
Krydshenvisninger
Job 6:15
Mine Brødre sveg mig som en Bæk, som Strømme, hvis Vand svandt bort,

Job 6:17
men som svandt ved Solens Glød, tørredes sporløst ud i Hede;

Job 24:19
Som Tørke og Hede tager Snevand, saa Dødsriget dem, der har syndet.

Job 6:15
Toppen af ​​Siden
Toppen af ​​Siden