Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) som tilbundet Vin er mit Bryst, som nyfyldte Vinsække nær ved at sprænges; Norsk (1930) Mitt indre er som innestengt vin; som nyfylte skinnsekker vil det revne. Svenska (1917) Ja, mitt inre är såsom instängt vin, likt en lägel med nytt vin är det nära att brista. King James Bible Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles. English Revised Version Behold, my belly is as wine which hath no vent; like new bottles it is ready to burst. Bibel Viden Treasury hath no vent. Matthæus 9:17 Links Job 32:19 Interlinear • Job 32:19 Flersprogede • Job 32:19 Spansk • Job 32:19 Franske • Hiob 32:19 Tysk • Job 32:19 Kinesisk • Job 32:19 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Job 32 …18Thi jeg er fuld af Ord, Aanden i mit Bryst trænger paa; 19som tilbundet Vin er mit Bryst, som nyfyldte Vinsække nær ved at sprænges; 20tale vil jeg for at faa Luft, aabne mine Læber og svare.… Krydshenvisninger Matthæus 9:17 Man kommer heller ikke ung Vin paa gamle Læderflasker, ellers sprænges Læderflaskerne, og Vinen spildes, og Læderflaskerne ødelægges; men man kommer ung Vin paa nye Læderflasker, saa blive begge Dele bevarede.« Job 32:18 Thi jeg er fuld af Ord, Aanden i mit Bryst trænger paa; Job 32:20 tale vil jeg for at faa Luft, aabne mine Læber og svare. Jeremias 6:11 Jeg er fuld af HERRENS Vrede og træt af at tæmme den.« Gyd den ud over Barnet paa Gaden, over hele de unges Flok; baade Mand og Kvinde skal fanges, gammel og Olding tillige; |