Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Men HERRENS Ord kom til Jeremias i Takpankes saaledes: Norsk (1930) Og Herrens ord kom til Jeremias i Tahpanhes, og det lød så: Svenska (1917) Och HERRENS ord kom till Jeremia i Tapanhes; han sade: King James Bible Then came the word of the LORD unto Jeremiah in Tahpanhes, saying, English Revised Version Then came the word of the LORD unto Jeremiah in Tahpanhes, saying, Bibel Viden Treasury Salmerne 139:7 2.Timotheus 2:9 Links Jeremias 43:8 Interlinear • Jeremias 43:8 Flersprogede • Jeremías 43:8 Spansk • Jérémie 43:8 Franske • Jeremia 43:8 Tysk • Jeremias 43:8 Kinesisk • Jeremiah 43:8 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Jeremias 43 …7og drog til Ægypten; thi de adlød ikke HERRENS Røst. Og de kom til Takpankes. 8Men HERRENS Ord kom til Jeremias i Takpankes saaledes: 9Tag dig nogle store Sten og grav dem ned i Teglstensgulvets Underlag ved Indgangen til Faraos Hus i Takpankes i de judæiske Mænds Paasyn… Krydshenvisninger Jeremias 2:16 Selv Nofs og Takpankes's Sønner afgnaver din Isse. Jeremias 43:9 Tag dig nogle store Sten og grav dem ned i Teglstensgulvets Underlag ved Indgangen til Faraos Hus i Takpankes i de judæiske Mænds Paasyn Jeremias 44:1 Det Ord, som kom til Jeremias om alle de Judæere, der boede i Ægypten, i Migdol, Takpankes, Nof og Patros: Jeremias 46:14 Forkynd det i Ægypten, kundgør det i Migdol, kundgør det i Nof og Takpankes! Sig: Stil dig op og gør dig rede, thi Sværdet fortærer trindt om dig. Ezekiel 30:18 I Takpankes sortner Dagen, naar jeg der sønderbryder Ægyptens Herskerstav, og dets stolte Herlighed faar Ende der. Selv skal det skjules af Skyer og dets Smaabyer vandre i Fangenskab. |