Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) men hans Hjerte hang ved Jakobs Datter Dina, og han elskede Pigen og talte godt for hende; Norsk (1930) Men hans hjerte hang ved Dina, Jakobs datter, og han elsket piken og talte kjærlig til henne. Svenska (1917) Och hans hjärta fäste sig vid Dina, Jakobs dotter, och flickan blev honom kär, och han talade vänligt med flickan. King James Bible And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spake kindly unto the damsel. English Revised Version And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spake kindly unto the damsel. Bibel Viden Treasury soul. Ruth 1:14 1.Samuel 18:1 kindly unto the damsel. 2.Samuel 19:7 2.Krønikebog 30:22 Esajas 40:2 Hoseas 2:14 *marg: Links 1.Mosebog 34:3 Interlinear • 1.Mosebog 34:3 Flersprogede • Génesis 34:3 Spansk • Genèse 34:3 Franske • 1 Mose 34:3 Tysk • 1.Mosebog 34:3 Kinesisk • Genesis 34:3 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Mosebog 34 …2saa Sikem, en Søn af Egnens Høvding, Hivviten Hamor, hende og greb hende og laa hos hende; og han krænkede hende; 3men hans Hjerte hang ved Jakobs Datter Dina, og han elskede Pigen og talte godt for hende; 4og Sikem sagde til sin Fader Hamor: »Skaf mig den Pige til Hustru!«… Krydshenvisninger 1.Mosebog 34:2 saa Sikem, en Søn af Egnens Høvding, Hivviten Hamor, hende og greb hende og laa hos hende; og han krænkede hende; 1.Mosebog 34:4 og Sikem sagde til sin Fader Hamor: »Skaf mig den Pige til Hustru!« Dommer 19:3 drog hendes Mand af Sted efter hende for at overtale hende til at vende tilbage. Han havde sin Tjener og et Par Æsler med. Da han kom til hendes Faders Hus, fik den unge Kvindes Fader Øje paa ham og kom ham glad i Møde; |