Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) og du skal stikke Stængerne gennem Ringene paa Arkens Sider, for at den kan bæres med dem; Norsk (1930) Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem. Svenska (1917) Och stängerna skall du skjuta in i ringarna, på sidorna av arken, så att man med dem kan bära arken. King James Bible And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. English Revised Version And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark withal. Bibel Viden Treasury no reference Links 2.Mosebog 25:14 Interlinear • 2.Mosebog 25:14 Flersprogede • Éxodo 25:14 Spansk • Exode 25:14 Franske • 2 Mose 25:14 Tysk • 2.Mosebog 25:14 Kinesisk • Exodus 25:14 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2.Mosebog 25 …13Saa skal du lave Bærestænger af Akacietræ og overtrække dem med Guld, 14og du skal stikke Stængerne gennem Ringene paa Arkens Sider, for at den kan bæres med dem; 15Stængerne skal blive i Ringene, de maa ikke tages ud.… Krydshenvisninger 2.Mosebog 25:13 Saa skal du lave Bærestænger af Akacietræ og overtrække dem med Guld, 2.Mosebog 25:15 Stængerne skal blive i Ringene, de maa ikke tages ud. 1.Krønikebog 15:15 og Levis Sønner løftede med Bærestængerne Guds Ark op paa Skuldrene, som Moses havde paabudt efter HERRENS Ord. |