Prædikeren 6:1
Parallelle Vers
Dansk (1917 / 1931)
Der er et Onde, jeg saa under Solen, og som tynger Menneskene haardt:

Norsk (1930)
Det er en ulykke som jeg har sett under solen, og som hviler tungt på mennesket:

Svenska (1917)
Ett elände som jag har sett under solen, och som kommer tungt över människorna är det,

King James Bible
There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:

English Revised Version
There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy upon men:
Bibel Viden Treasury
Links
Prædikeren 6:1 InterlinearPrædikeren 6:1 FlersprogedeEclesiastés 6:1 SpanskEcclésiaste 6:1 FranskePrediger 6:1 TyskPrædikeren 6:1 KinesiskEcclesiastes 6:1 EngelskBible AppsBible Hub

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Prædikeren 6
1Der er et Onde, jeg saa under Solen, og som tynger Menneskene haardt: 2Naar Gud giver en Mand Rigdom og Gods og Ære, saa han intet savner af, hvad han ønsker, og Gud ikke sætter ham i Stand til at nyde det, men en fremmed nyder det, da er dette Tomhed og en slem Lidelse.…
Krydshenvisninger
Prædikeren 5:13
Der er et slemt Onde, som jeg saa under Solen: Rigdom gemt hen af sin Ejermand til hans Ulykke;

Prædikeren 6:2
Naar Gud giver en Mand Rigdom og Gods og Ære, saa han intet savner af, hvad han ønsker, og Gud ikke sætter ham i Stand til at nyde det, men en fremmed nyder det, da er dette Tomhed og en slem Lidelse.

Prædikeren 5:20
Toppen af ​​Siden
Toppen af ​​Siden