Prædikeren 1:10
Parallelle Vers
Dansk (1917 / 1931)
Kommer der noget, om hvilket man siger: »Se, her er da noget nyt!« det har dog for længst været til i Tiderne forud for os.

Norsk (1930)
Er det noget hvorom en vilde si: Se, dette er nytt - så har det vært til for lenge siden, i fremfarne tider som var før oss.

Svenska (1917)
Inträffar något varom man ville säga: »Se, detta är nytt», så har detsamma ändå skett redan förut, i gamla tider, som voro före oss.

King James Bible
Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.

English Revised Version
Is there a thing whereof men say, See, this is new? it hath been already, in the ages which were before us.
Bibel Viden Treasury

it hath

Matthæus 5:12
Glæder og fryder eder, thi eders Løn skal være stor i Himlene; thi saaledes have de forfulgt Profeterne, som vare før eder.

Matthæus 23:30-32
Havde vi været til i vore Fædres Dage, da havde vi ikke været delagtige med dem i Profeternes Blod.…

Lukas 17:26-30
Og som det skete i Noas Dage, saaledes skal det ogsaa være i Menneskesønnens Dage:…

Apostlenes G. 7:51
I haarde Halse og uomskaarne paa Hjerter og Øren! I staa altid den Helligaand imod; som eders Fædre, saaledes ogsaa I.

1.Thessaloniker 2:14-16
Thi I, Brødre! ere blevne Efterfølgere af Guds Menigheder i Judæa i Kristus Jesus, efterdi ogsaa I have lidt det samme af eders egne Stammefrænder, som de have lidt af Jøderne,…

2.Timotheus 3:8
Men ligesom Jannes og Jambres stode Moses imod, saaledes modstaa ogsaa disse Sandheden: Mennesker, fordærvede i Sindet, forkastelige i Troen.

Links
Prædikeren 1:10 InterlinearPrædikeren 1:10 FlersprogedeEclesiastés 1:10 SpanskEcclésiaste 1:10 FranskePrediger 1:10 TyskPrædikeren 1:10 KinesiskEcclesiastes 1:10 EngelskBible AppsBible Hub

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Prædikeren 1
9Det, der kommer, er det, der var, det, der sker, er det, der skete; der er slet intet nyt under Solen. 10Kommer der noget, om hvilket man siger: »Se, her er da noget nyt!« det har dog for længst været til i Tiderne forud for os. 11Ej mindes de svundne Slægter, og de ny, som kommer engang, skal ej heller mindes af dem, som kommer senere hen.
Krydshenvisninger
Prædikeren 1:9
Det, der kommer, er det, der var, det, der sker, er det, der skete; der er slet intet nyt under Solen.

Prædikeren 1:11
Ej mindes de svundne Slægter, og de ny, som kommer engang, skal ej heller mindes af dem, som kommer senere hen.

Prædikeren 2:12
Thi hvad gør det Menneske, som kommer efter Kongen? Det samme, som tilforn er gjort? Jeg gav mig da til at sammenligne Visdom med Daarskab og Taabelighed.

Prædikeren 1:9
Toppen af ​​Siden
Toppen af ​​Siden