Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Hvor kunne vi da høre dem tale, hver paa vort eget Maal, hvor vi ere fødte, Norsk (1930) Hvorledes går det da til at vi alle hører vårt eget mål, som vi er født i, Svenska (1917) Huru kommer det då till, att var och en av oss hör sitt eget modersmål talas? King James Bible And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born? English Revised Version And how hear we, every man in our own language, wherein we were born? Bibel Viden Treasury Links Apostlenes G. 2:8 Interlinear • Apostlenes G. 2:8 Flersprogede • Hechos 2:8 Spansk • Actes 2:8 Franske • Apostelgeschichte 2:8 Tysk • Apostlenes G. 2:8 Kinesisk • Acts 2:8 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes G. 2 …7Og de forbavsedes alle og undrede sig og sagde: »Se, ere ikke alle disse, som tale, Galilæere? 8Hvor kunne vi da høre dem tale, hver paa vort eget Maal, hvor vi ere fødte, 9Parthere og Medere og Elamiter, og vi, som høre hjemme i Mesopotamien, Judæa og Kappadokien, Pontus og Asien,… Krydshenvisninger Lukas 1:67 Og Sakarias, hans Fader, blev fyldt med den Helligaand, og han profeterede og sagde: Apostlenes G. 2:7 Og de forbavsedes alle og undrede sig og sagde: »Se, ere ikke alle disse, som tale, Galilæere? Apostlenes G. 2:9 Parthere og Medere og Elamiter, og vi, som høre hjemme i Mesopotamien, Judæa og Kappadokien, Pontus og Asien, |