Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Akitofel svarede Absalom: »Gaa ind til din Faders Medhustruer, som han har ladet blive tilbage for at se efter Huset; saa kan hele Israel skønne, at du har lagt dig for Had hos din Fader, og alle de, der har sluttet sig til dig, vil faa nyt Mod!« Norsk (1930) Akitofel svarte: Gå inn til din fars medhustruer som han lot bli tilbake for å ta vare på huset! Når da hele Israel får høre at du har gjort dig forhatt hos din far, så vil motet økes hos alle som er med dig. Svenska (1917) Ahitofel sade till Absalom: »Gå in till din faders bihustrur, som han har lämnat kvar för att vakta huset. Då får hela Israel höra att du har gjort dig förhatlig för din fader, och så styrkes modet hos alla dem som hålla med dig. King James Bible And Ahithophel said unto Absalom, Go in unto thy father's concubines, which he hath left to keep the house; and all Israel shall hear that thou art abhorred of thy father: then shall the hands of all that are with thee be strong. English Revised Version And Ahithophel said unto Absalom, Go in unto thy father's concubines, which he hath left to keep the house; and all Israel shall hear that thou art abhorred of thy father: then shall the hands of all that are with thee be strong. Bibel Viden Treasury Go in 1.Mosebog 6:4 1.Mosebog 38:16 unto thy 2.Samuel 12:11 2.Samuel 15:16 2.Samuel 20:3 1.Mosebog 35:22 3.Mosebog 18:8 3.Mosebog 20:11 1.Kongebog 2:17,22 1.Korinther 5:1 abhorred 1.Mosebog 34:30 1.Samuel 13:4 thy father 1.Mosebog 49:3,4 then shall 1.Samuel 27:12 the hands 2.Samuel 2:7 Zakarias 8:13 Links 2.Samuel 16:21 Interlinear • 2.Samuel 16:21 Flersprogede • 2 Samuel 16:21 Spansk • 2 Samuel 16:21 Franske • 2 Samuel 16:21 Tysk • 2.Samuel 16:21 Kinesisk • 2 Samuel 16:21 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2.Samuel 16 …20Absalom sagde saa til Akitofel: »Kom med eders Raad! Hvad skal vi gøre?« 21Akitofel svarede Absalom: »Gaa ind til din Faders Medhustruer, som han har ladet blive tilbage for at se efter Huset; saa kan hele Israel skønne, at du har lagt dig for Had hos din Fader, og alle de, der har sluttet sig til dig, vil faa nyt Mod!« 22Absaloms Telt blev saa rejst paa Taget, og Absalom gik ind til sin Faders Medhustruer i hele Israels Paasyn.… Krydshenvisninger 2.Samuel 12:11 Saa siger HERREN: Se, jeg lader Ulykke komme over dig fra dit eget Hus, og jeg tager dine Hustruer bort for Øjnene af dig og giver dem til en anden, som skal ligge hos dine Hustruer ved højlys Dag. 2.Samuel 15:16 Saa drog Kongen ud, fulgt af hele sit Hus; dog lod Kongen ti Medhustruer blive tilbage for at se efter Huset. 2.Samuel 16:20 Absalom sagde saa til Akitofel: »Kom med eders Raad! Hvad skal vi gøre?« 2.Samuel 17:7 Husjaj svarede Absalom: »Denne Gang er Akitofels Raad ikke godt!« 2.Samuel 20:3 Da David kom til sit Hus i Jerusalem, tog Kongen sine ti Medhustruer, som han havde ladet tilbage for at se efter Huset, og lod dem bringe til et bevogtet Hus, hvor han sørgede for deres Underhold; men han gik ikke mere ind til dem, og saaledes levede de indespærret til deres Dødedag som Kvinder, der er Enker, skønt deres Mænd endnu lever. |