Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Men Kvinden blev frugtsommelig og fødte en Søn Aaret efter ved samme Tid, saaledes som Elisa havde sagt hende. Norsk (1930) Og kvinnen blev fruktsommelig og fødte en sønn det følgende år nettop på den tid som Elisa hadde sagt henne. Svenska (1917) Men kvinnan blev havande och födde en son följande år, just vid den tid som Elisa hade sagt henne. King James Bible And the woman conceived, and bare a son at that season that Elisha had said unto her, according to the time of life. English Revised Version And the woman conceived, and bare a son at that season, when the time came round, as Elisha had said unto her. Bibel Viden Treasury 1.Mosebog 21:1 1.Samuel 1:19,20 Salmerne 113:9 Lukas 1:24,25,36 Hebræerne 11:11 Links 2.Kongebog 4:17 Interlinear • 2.Kongebog 4:17 Flersprogede • 2 Reyes 4:17 Spansk • 2 Rois 4:17 Franske • 2 Koenige 4:17 Tysk • 2.Kongebog 4:17 Kinesisk • 2 Kings 4:17 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2.Kongebog 4 …16Da sagde han: »Om et Aar ved denne Tid har du en Dreng ved Brystet!« Men hun sagde: »Nej dog, Herre! Den Guds Mand maa ikke narre sin Trælkvinde!« 17Men Kvinden blev frugtsommelig og fødte en Søn Aaret efter ved samme Tid, saaledes som Elisa havde sagt hende. Krydshenvisninger 2.Kongebog 4:16 Da sagde han: »Om et Aar ved denne Tid har du en Dreng ved Brystet!« Men hun sagde: »Nej dog, Herre! Den Guds Mand maa ikke narre sin Trælkvinde!« 2.Kongebog 4:18 Da Drengen var blevet stor, gik han en Dag ud til sin Fader hos Høstfolkene. |