| Dansk (1917 / 1931)De søgte da at gribe ham; og ingen lagde Haand paa ham, thi hans Time var endnu ikke kommen.Norsk (1930) De søkte da å få grepet ham; men ingen la hånd på ham, for hans time var ennu ikke kommet. Svenska (1917) Då ville de gripa honom; dock kom ingen med sin hand vid honom, ty hans stund var ännu icke kommen. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἐζήτουν οὖν αὐτὸν πιάσαι καὶ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ’ αὐτὸν τὴν χεῖρα, ὅτι οὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ.
|  | 
Matthæus 12:14 Men Farisæerne gik ud og lagde Raad op imod ham, hvorledes de kunde slaa ham ihjel. Matthæus 21:46 Og de søgte at gribe ham, men frygtede for Skarerne; thi de holdt ham for en Profet. Johannes 7:6 Da siger Jesus til dem: »Min Tid er endnu ikke kommen; men eders Tid er stedse for Haanden. Johannes 7:32 Farisæerne hørte, at Mængden mumlede dette om ham; og Ypperstepræsterne og Farisæerne sendte Tjenere ud for at gribe ham. Johannes 7:44 Men nogle af dem vilde gribe ham; dog lagde ingen Haand paa ham. Johannes 8:20 Disse Ord talte Jesus ved Tempelblokken, da han lærte i Helligdommen; og ingen greb ham, fordi hans Time endnu ikke var kommen. Johannes 10:39 De søgte da atter at gribe ham; og han undslap af deres Haand.
|
| |
|