| Dansk (1917 / 1931)ligesom Faderen kender mig, og jeg kender Faderen; og jeg sætter mit Liv til for Faarene.Norsk (1930) likesom Faderen kjenner mig, og jeg kjenner Faderen; og jeg setter mitt liv til for fårene. Svenska (1917) såsom Fadern känner mig, och såsom jag känner Fadern; och jag giver mitt liv för fåren. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ καγὼ γινώσκω τὸν πατέρα, καὶ τὴν ψυχὴν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων.
|  | 
Matthæus 11:27 Alle Ting ere mig overgivne af min Fader; og ingen kender Sønnen uden Faderen, og ingen kender Faderen uden Sønnen, og den, for hvem Sønnen vil aabenbare ham. Lukas 10:22 Alle Ting ere mig overgivne af min Fader; og ingen kender, hvem Sønnen er, uden Faderen, og hvem Faderen er, uden Sønnen og den, for hvem Sønnen vil aabenbare ham.« Johannes 10:11 Jeg er den gode Hyrde; den gode Hyrde sætter sit Liv til for Faarene. Johannes 10:17 Derfor elsker Faderen mig, fordi jeg sætter mit Liv til for at tage det igen. Johannes 10:18 Ingen tager det fra mig, men jeg sætter det til af mig selv. Jeg har Magt til at sætte det til, og jeg har Magt til at tage det igen. Dette Bud modtog jeg af min Fader.«
|
| |
|