1.Kongebog 2:23
Parallelle Vers
Dansk (1917 / 1931)
Og Kong Salomo svor ved HERREN: »Gud ramme mig baade med det ene og det andet, om ikke det Ord skal koste Adonija Livet!

Norsk (1930)
Og kong Salomo svor ved Herren og sa: Herren la det gå mig ille både nu og siden om ikke dette ord skal koste Adonja hans liv.

Svenska (1917)
Och konung Salomo betygade med ed vid HERREN och sade: »Gud straffe mig nu och framgent, om icke Adonia med sitt liv skall få umgälla att han har talat detta.

King James Bible
Then king Solomon sware by the LORD, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah have not spoken this word against his own life.

English Revised Version
Then king Solomon sware by the LORD, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah have not spoken this word against his own life.
Bibel Viden Treasury

God

1.Kongebog 20:10
Da sendte Benhadad Bud til ham og lod sige: »Guderne ramme mig baade med det ene og det andet, om Støvet i Samaria forslaar til at fylde Hænderne paa alle de Krigere, der følger mig!«

Ruth 1:17
hvor du dør, der vil jeg dø, og der vil jeg jordes. HERREN ramme mig baade med det ene og det andet: Kun Døden skal skille os ad!«

1.Samuel 14:44
Da sagde Saul: »Gud ramme mig baade med det ene og det andet! Du skal visselig dø, Jonatan!«

2.Samuel 3:9,35
Gud ramme Abner baade med det ene og det andet: Hvad HERREN tilsvor David, skal jeg nu sørge for bliver opfyldt paa ham;…

2.Samuel 19:13
Og til Amasa skal I sige: Er du ikke mit Kød og Blod? Gud ramme mig baade med det ene og det andet, om du ikke for stedse skal være min Hærfører i Joabs Sted!«

2.Kongebog 6:31
Og han sagde: »Gud ramme mig baade med det ene og det andet, om Elisas, Sjafats Søns, Hoved skal blive siddende mellem Skuldrene paa ham Dagen til Ende!«

2.Samuel 16:23
Det Raad, Akitofel gav i de Tider, gjaldt nemlig lige saa meget, som naar man adspurgte Gud; saa meget gjaldt ethvert Raad af Akitofel baade hos David og Absalom.

); and it was treason for a subject to claim any wife or virgin who had once formed a part of it. Solomon evidently considered the request of Adonijah in this light; and was convinced that he was still aiming to seize the crown, to which he considered this as one step. But it is very doubtful, how far the plea either of policy or state necessity can justify Solomon in thus embruing his hands in his brother's blood, whatever might have been his treasonable intentions or conduct.

spoken

Salmerne 64:8
han styrter dem for deres Tunges Skyld. Enhver, som ser dem, ryster paa Hovedet;

Salmerne 140:9
Lad dem ikke løfte Hovedet mod mig, lad deres Trusler ramme dem selv!

Ordsprogene 18:6,7
Taabens Læber fører til Trætte, hans Mund raaber højt efter Hug,…

Prædikeren 10:12
Ord fra Vismands Mund vinder Yndest, en Daares Læber bringer ham Vaade;

Lukas 19:22
Han siger til ham: Efter din egen Mund dømmer jeg dig, du onde Tjener! Du vidste, at jeg er en streng Mand, som tager, hvad jeg ikke lagde, og høster, hvad jeg ikke saaede;

Links
1.Kongebog 2:23 Interlinear1.Kongebog 2:23 Flersprogede1 Reyes 2:23 Spansk1 Rois 2:23 Franske1 Koenige 2:23 Tysk1.Kongebog 2:23 Kinesisk1 Kings 2:23 EngelskBible AppsBible Hub

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
1.Kongebog 2
22Men Kong Salomo svarede sin Moder: »Hvorfor beder du om Abisjag fra Sjunem til Adonija? Du skulde hellere bede om Kongeværdigheden til ham; han er jo min ældre Broder, og Præsten Ebjatar og Joab, Zerujas Søn, staar paa hans Side!« 23Og Kong Salomo svor ved HERREN: »Gud ramme mig baade med det ene og det andet, om ikke det Ord skal koste Adonija Livet! 24Saa sandt HERREN lever, som indsatte mig og gav mig Plads paa min Fader Davids Trone og byggede mig et Hus, som han lovede: Endnu i Dag skal Adonija miste Livet!«…
Krydshenvisninger
Ruth 1:17
hvor du dør, der vil jeg dø, og der vil jeg jordes. HERREN ramme mig baade med det ene og det andet: Kun Døden skal skille os ad!«

Ordsprogene 20:2
Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.

1.Kongebog 2:22
Toppen af ​​Siden
Toppen af ​​Siden