Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Nogle sagde: »Det er ham;« men andre sagde: »Nej, han ligner ham.« Han selv sagde: »Det er mig.« Norsk (1930) Andre sa: Jo, det er han; andre sa: Nei, men han ligner ham. Han selv sa: Det er mig. Svenska (1917) Somliga svarade: »Det är han.» Andra sade: »Nej, men han är lik honom.» Själv sade han: »Jag är den mannen.» King James Bible Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he. English Revised Version Others said, It is he: others said, No, but he is like him. He said, I am he. Bibel Viden Treasury Links Johannes 9:9 Interlinear • Johannes 9:9 Flersprogede • Juan 9:9 Spansk • Jean 9:9 Franske • Johannes 9:9 Tysk • Johannes 9:9 Kinesisk • John 9:9 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 9 …8Da sagde Naboerne og de, som før vare vante til at se ham som Tigger: »Er det ikke ham, som sad og tiggede?« 9Nogle sagde: »Det er ham;« men andre sagde: »Nej, han ligner ham.« Han selv sagde: »Det er mig.« 10Da sagde de til ham: »Hvorledes bleve dine Øjne aabnede?«… Krydshenvisninger Johannes 9:8 Da sagde Naboerne og de, som før vare vante til at se ham som Tigger: »Er det ikke ham, som sad og tiggede?« Johannes 9:10 Da sagde de til ham: »Hvorledes bleve dine Øjne aabnede?« |