Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Hans Disciple vare nemlig gaaede bort til Byen for at købe Mad. Norsk (1930) Hans disipler var gått bort til byen for å kjøpe mat. Svenska (1917) Hans lärjungar hade nämligen gått in i staden för att köpa mat. King James Bible (For his disciples were gone away unto the city to buy meat.) English Revised Version For his disciples were gone away into the city to buy food. Bibel Viden Treasury to buy. Johannes 6:5-7 Lukas 9:13 Links Johannes 4:8 Interlinear • Johannes 4:8 Flersprogede • Juan 4:8 Spansk • Jean 4:8 Franske • Johannes 4:8 Tysk • Johannes 4:8 Kinesisk • John 4:8 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 4 …7En samaritansk Kvinde kommer for at drage Vand op. Jesus siger til hende: »Giv mig noget at drikke!« 8Hans Disciple vare nemlig gaaede bort til Byen for at købe Mad. 9Da siger den samaritanske Kvinde til ham: »Hvorledes kan dog du, som er en Jøde, bede mig, som er en samaritansk Kvinde, om noget at drikke?« Thi Jøder holde ikke Samkvem med Samaritanere.… Krydshenvisninger Johannes 2:2 Men ogsaa Jesus og hans Disciple bleve budne til Brylluppet. Johannes 4:5 Han kommer da til en By i Samaria, som kaldes Sykar, nær ved det Stykke Land, som Jakob gav sin Søn Josef. Johannes 4:7 En samaritansk Kvinde kommer for at drage Vand op. Jesus siger til hende: »Giv mig noget at drikke!« Johannes 4:27 Og i det samme kom hans Disciple, og de undrede sig over, at han talte med en Kvinde; dog sagde ingen: »Hvad søger du?« eller: »Hvorfor taler du med hende?« Johannes 4:39 Men mange af Samaritanerne fra den By troede paa ham paa Grund af Kvindens Ord, da hun vidnede: »Han har sagt mig alt det, jeg har gjort.« |