Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Kvinden svarede og sagde: »Jeg har ingen Mand.« Jesus siger til hende: »Med Rette sagde du: Jeg har ingen Mand. Norsk (1930) Kvinnen svarte: Jeg har ingen mann. Jesus sa til henne: Med rette sa du: Jeg har ingen mann; Svenska (1917) Kvinnan svarade och sade: »Jag har ingen man.» Jesus sade till henne: »Du har rätt i vad du säger, att du icke har någon man.» King James Bible The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband: English Revised Version The woman answered and said unto him, I have no husband. Jesus saith unto her, Thou saidst well, I have no husband: Bibel Viden Treasury Links Johannes 4:17 Interlinear • Johannes 4:17 Flersprogede • Juan 4:17 Spansk • Jean 4:17 Franske • Johannes 4:17 Tysk • Johannes 4:17 Kinesisk • John 4:17 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 4 …16Jesus siger til hende: »Gaa bort, kald paa din Mand, og kom hid!« 17Kvinden svarede og sagde: »Jeg har ingen Mand.« Jesus siger til hende: »Med Rette sagde du: Jeg har ingen Mand. 18Thi du har haft fem Mænd; og han, som du nu har, er ikke din Mand. Det har du sagt sandt.«… Krydshenvisninger Johannes 4:16 Jesus siger til hende: »Gaa bort, kald paa din Mand, og kom hid!« Johannes 4:18 Thi du har haft fem Mænd; og han, som du nu har, er ikke din Mand. Det har du sagt sandt.« Johannes 4:29 »Kommer og ser en Mand, som har sagt mig alt det, jeg har gjort; mon han skulde være Kristus?« |